中共中央宣傳部委托新華通訊社主辦

北京城市圖書館“圖書館之夜”:詩(shī)越山海 樂(lè)破國(guó)界

2025-06-25 16:23
來(lái)源:新華網(wǎng)

6月23日晚,以“詩(shī)越山海 樂(lè)破國(guó)界”為主題的圖書館之夜活動(dòng)在北京城市圖書館銀杏谷啟幕。此次活動(dòng)以“山水”為經(jīng)緯,編織出一場(chǎng)融合詩(shī)歌與音樂(lè)的多元文化視聽盛宴。詩(shī)人歐陽(yáng)江河、西川、樹才、安琪、阿西與埃及翻譯家雅拉·艾爾密蘇里,攜手北京民族樂(lè)團(tuán),為讀者帶來(lái)一場(chǎng)跨越語(yǔ)言與藝術(shù)的精神漫游。

活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng),歐陽(yáng)江河用獨(dú)特的嗓音詮釋了作品《登南岳衡山》,西川用現(xiàn)代詩(shī)語(yǔ)言描繪了了當(dāng)代人的精神探索,詩(shī)人樹才、安琪、阿西從不同維度勾勒出“水”的詩(shī)意側(cè)寫。

北京民族樂(lè)團(tuán)的演奏家們以簫、二胡、琵琶、阮、箏等傳統(tǒng)民族樂(lè)器,演繹《春江花月夜》《秋水長(zhǎng)天》《流沙》《步步高》《花好月圓》等經(jīng)典曲目,與詩(shī)人的文字互相交織、彼此呼應(yīng)。

以經(jīng)典游戲音樂(lè)改編的民族室內(nèi)樂(lè)作品《超級(jí)瑪麗》,既保留原作的情感內(nèi)核與旋律記憶點(diǎn),又通過(guò)民族樂(lè)器的音色特質(zhì)和演奏技法賦予其東方韻味,使二次元的浪漫主義與傳統(tǒng)“寫意”審美達(dá)成共鳴。而中國(guó)古典作品《蘭亭序》,則采用流行音樂(lè)的方式進(jìn)行編排,琵琶“掃拂”技法代替電吉他失真音色,形成“宮商角徵羽”調(diào)式與流行和聲的碰撞。

來(lái)自埃及的翻譯家雅拉·艾爾密蘇里現(xiàn)場(chǎng)朗誦了近代埃及杰出詩(shī)人艾哈邁德·邵基的代表作:《啊,尼羅河》,并分享了作為阿拉伯語(yǔ)翻譯沉浸在兩種古老語(yǔ)言進(jìn)行探索的樂(lè)趣,她將翻譯比作“語(yǔ)言的運(yùn)河”,道出了文化交流的真諦。

本次“詩(shī)越山海 樂(lè)破國(guó)界” 圖書館之夜是“北京城市圖書館國(guó)際交往文化活動(dòng)”推出的重磅活動(dòng),旨在推動(dòng)運(yùn)河文化邁向國(guó)際舞臺(tái),從文學(xué)、藝術(shù)、影視、科技等多個(gè)維度出發(fā),全面展示大運(yùn)河的歷史積淀與文化魅力。截至目前,“北京城市圖書館國(guó)際交往文化活動(dòng)”已成功舉辦8場(chǎng),吸引了線上線下94萬(wàn)人次參與。

6月23日晚,以“詩(shī)越山海 樂(lè)破國(guó)界”為主題的圖書館之夜活動(dòng)在北京城市圖書館銀杏谷啟幕。此次活動(dòng)以“山水”為經(jīng)緯,編織出一場(chǎng)融合詩(shī)歌與音樂(lè)的多元文化視聽盛宴。詩(shī)人歐陽(yáng)江河、西川、樹才、安琪、阿西與埃及翻譯家雅拉·艾爾密蘇里,攜手北京民族樂(lè)團(tuán),為讀者帶來(lái)一場(chǎng)跨越語(yǔ)言與藝術(shù)的精神漫游。

活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng),歐陽(yáng)江河用獨(dú)特的嗓音詮釋了作品《登南岳衡山》,西川用現(xiàn)代詩(shī)語(yǔ)言描繪了了當(dāng)代人的精神探索,詩(shī)人樹才、安琪、阿西從不同維度勾勒出“水”的詩(shī)意側(cè)寫。

北京民族樂(lè)團(tuán)的演奏家們以簫、二胡、琵琶、阮、箏等傳統(tǒng)民族樂(lè)器,演繹《春江花月夜》《秋水長(zhǎng)天》《流沙》《步步高》《花好月圓》等經(jīng)典曲目,與詩(shī)人的文字互相交織、彼此呼應(yīng)。

以經(jīng)典游戲音樂(lè)改編的民族室內(nèi)樂(lè)作品《超級(jí)瑪麗》,既保留原作的情感內(nèi)核與旋律記憶點(diǎn),又通過(guò)民族樂(lè)器的音色特質(zhì)和演奏技法賦予其東方韻味,使二次元的浪漫主義與傳統(tǒng)“寫意”審美達(dá)成共鳴。而中國(guó)古典作品《蘭亭序》,則采用流行音樂(lè)的方式進(jìn)行編排,琵琶“掃拂”技法代替電吉他失真音色,形成“宮商角徵羽”調(diào)式與流行和聲的碰撞。

來(lái)自埃及的翻譯家雅拉·艾爾密蘇里現(xiàn)場(chǎng)朗誦了近代埃及杰出詩(shī)人艾哈邁德·邵基的代表作:《啊,尼羅河》,并分享了作為阿拉伯語(yǔ)翻譯沉浸在兩種古老語(yǔ)言進(jìn)行探索的樂(lè)趣,她將翻譯比作“語(yǔ)言的運(yùn)河”,道出了文化交流的真諦。

本次“詩(shī)越山海 樂(lè)破國(guó)界” 圖書館之夜是“北京城市圖書館國(guó)際交往文化活動(dòng)”推出的重磅活動(dòng),旨在推動(dòng)運(yùn)河文化邁向國(guó)際舞臺(tái),從文學(xué)、藝術(shù)、影視、科技等多個(gè)維度出發(fā),全面展示大運(yùn)河的歷史積淀與文化魅力。截至目前,“北京城市圖書館國(guó)際交往文化活動(dòng)”已成功舉辦8場(chǎng),吸引了線上線下94萬(wàn)人次參與。

責(zé)任編輯:王亞冉

熱門推薦